O QUE FAZEMOS?

Seja qual for a sua necessidade, estamos aqui para te ajudar!

A C360 CONECTA O MELHOR PROFISSIONAL À SUA NECESSIDADE.

VÍDEO CONFERÊNCIA

ATENDIMENTO NO BRASIL

VELOCIDADE E EFICIÊNCIA

LIBRAS

TRADUÇÃO

Câmera Canon T4,T5 e T6I; Fundo fotográfico profissional (chroma verde/azul, branco e preto); Iluminação Soft Box Profissional.

CURSOS IN COMPANY

01

EQUIPE DE PROFISSIONAIS QUALIFICADOS

Profissionais nativos da língua, Especialistas no ensino de Libras, Melhor custo benefício; Aulas dinâmicas; Aulas com foco no desenvolvimento da língua; Vocabulários personalizados com base na necessidade do cliente

TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS ORALIZADAS

01

PROFISSIONAIS DE ALTA PERFORMANCE

Profissionais extremamente eficientes com qualidade e proficiência na tradução e interpretação,

INTERPRETAÇÃO REMOTA

01

ESTÚDIO EQUIPADO

Webcam; Fundo fotográfico profissional (chroma verde/azul, branco e preto); Iluminação: Soft Box Profissional.

INTERPRETAÇÃO IN LOCO

01

PONTUALIDADE, ADAPTABILIDADE ÉTICA.

Atuamos em território nacional e internacional de acordo com a demanda.

AUDIODESCRIÇÃO

Foto: Fábio Guimarães / Extra
01

TRANSFORMANDO IMAGENS EM PALAVRAS

Audiodescrição é uma faixa narrativa adicional para pessoas com deficiência visual, intelectual, dislexia e idosos, consumidores de meios de comunicação visual, onde se incluem a televisão, o cinema, a dança, a ópera e as artes visuais.

LEGENDAGEM

01

FIDELIDADE AO CONTEÚDO ORIGINAL

Legendagem é a inserção de texto sincronizado com as falas exibidas, direcionando significado ou esclarecimento planejado, sem alteração do som original.

CURSO DE LIBRAS EAD

01

QUANDO E ONDE QUISER

Vídeo com histórias engraçadas e emocionantes gravados em: hotel, clínica médica, escritório, restaurantes, parques; Quase 50 surdos DIFERENTES (crianças, adolescentes, adultos, idosos); + de 1.200 vocábulos com sinais relacionados; + de 240 exercícios.

PERGUNTAS FREQUENTES

A interpretação ocorre de forma simultânea ou consecutiva enquanto o orador está falando.

Na tradução, o profissional tem acesso prévio ao conteúdo do material que será traduzido, sendo possível pesquisar e estudar o vocabulário e analisar a melhor técnica para tradução com antecedência.

Por se tratarem de serviços distintos, em que, ao contrário da interpretação, a tradução demanda tempo de estudo e pesquisa, o custo do trabalho de tradução é maior.

Porque a maioria dos surdos têm a Língua de Sinais como L1 (língua materna) e o português como L2 (segunda língua), ou seja, por não dominarem a Língua Portuguesa, apenas a legenda não é suficiente para que eles tenham acesso total à informação.

Assim como existem variações linguísticas no português (ex: mandioca, macaxeira, aipim), isso também acontece com a LIBRAS (Língua Brasileira de Sinais). A CONECTAR360 procura trazer profissionais de todas as regiões do Brasil, para representar essa diversidade e levar conteúdos acessíveis para os surdos de todo o país.

A AD (audiodescrição) é um recurso utilizado para que pessoas cegas e/ou com baixa visão (mas também pode beneficiar pessoas com outros tipos de deficiências e idosos) possam ter acesso a imagens, como: fotografias, filmes, peças de teatro, etc.Trata-se de uma faixa narrativa adicional que traduz imagens em palavras, descrevendo elementos importantes para a compreensão do usuário.